miércoles, 18 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (Versión de Franz Toussaint) -C y D-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint (1)
Traducción de Celia de Diego (2)
Buenos Aires 1936

...
¿Nuestro Tesoro? El Vino. ¿Nuestro Palacio? La Taberna. ¿Nuestros Fieles Compañeros? La Sed y la Ebriedad. Ignoramos la inquietud, ya que sabemos que nuestras almas, nuestros corazones, nuestras copas y nuestros vestidos maculados nada tienen que temer del polvo, del agua y del fuego.
*
¿Por mucho tiempo todavía trataré del colmar de piedras el Océano? Solo tengo desprecio por los libertinos y mojigatos. Khayyam ¿quién puede asegurarte que irás al Cielo o al Infierno? Primeramente ¿qué entendemos por esas palabras? ¿Conoces algún viajero que haya visitado esas extrañas regiones?
*
Admitamos que hayas resuelto el enigma de la creación. ¿Cuál es tu destino? Admitamos que hayas vivido cien años dichoso y que puedas vivir otros cien todavía. ¿Cuál es tu destino?
*
Khayyam, que cosía las tiendas de la Sabiduría cayó en la hoguera del Dolor y fue reducido a cenizas. El ángel Azrael cortó las cuerdas de su tienda. La Muerte vendió su gloria por una canción.
*
Olvida que debían recompensarte y que no lo han hecho. Sé dichoso. No temas nada. No esperes nada. Lo que debe llegarte está escrito en el Libro que hojea al azar el viento de la Eternidad.
*
¡Qué vil ese corazón que no sabe amar, que no puede embriagarse de amor! Si no amas, ¿cómo puedes apreciar la deslumbradora luz del sol y la dulce ebriedad de la luna?
*
Toda mi juventud vuelve a florecer hoy! ¡Vino! Que sus llamas me quemen... ¡Vino! No importa cual... No soy exigente. ¡El mejor, creedlo, lo encontraré amargo como la vida!
*
En los monasterios, las sinagogas y las mezquitas se refugian los débiles que el infierno atemoriza. El hombre que conoce la grandeza de Dios no siembra en su corazón los malos gérmenes del terror y de la imploración.
*
¡Por qué te afliges, Khayyam, de haber cometido tantas faltas! Tu tristeza es inútil. Después de la Muerte está la Nada o la Misericordia.
*
El vasto mundo: un grano de polvo en el espacio. Toda la ciencia de los hombres: palabras. Los pueblos, las bestias y las flores de los siete climas: sombras: El resultado de tu meditación perpetua: nada.
*
Mi nacimiento no trajo el menor provecho al universo. Mi muerte no disminuará su inmensidad ni su esplendor. Nadie ha podido explicarme por qué he venido y por qué partiré.
*
¡Alfarero, si eres perspicaz, guárdate de dañar la arcilla que sirvió para amasar a Adán! Veo sobre tu torno la mano de Feridoun, el corazón de Khosrou... ¡Qué has hecho!
*
Un jardín, una adolescente de suaves curvas, un ánfora de vino, mi deseo y mi amargura: he aquí mi Paraíso y mi Infierno. ¡Pero quién ha recorrido el Cielo y el Infierno!
*
La vida es solo un juego monótono en el que tienes la seguridad de ganar dos premios: el dolor y la muerte. ¡Dichoso el niño que murió el día de su nacimiento! ¿Más dichoso aún, aquel que no vino al mundo!

*
(hoja tercera y cuarta)
*
__________
(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red

(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.
La nota dice así:

"A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."




continuará...

No hay comentarios: