viernes, 30 de octubre de 2009

Xavier Ortiz Y.: Poetas

Xavier Ortiz Y: Poetas

Y hablábamos de los poetas
de los poetas indios
de los poetas mestizos
de los héroes poetas.
De Netzahualtcoyolt
--------------------(Señor de Texcoco)
De Tihuantisuyo
-------------------(hijo de Chimpu Ocllo)
de Darío
de Leonel
el que jugaba a las tabas
y llegaba a su casa con las tortillas frías
y que gritó su último poema
frente al cementerio oriental a los que le disparaban
cuando apenas tenía veintiún años
y después nosotros lo aprendimos
para decirlo en Zacateras, Los Llanos
en Guanito
----------en toda la frontera
para gritarlo:
----------- '¡Que se rinda tu madre!'

-

Taller de Poesía de Estelí


*


Poesía Libre. Revista de Poesía. Ministerio de Cultura, Managua (Nicaragua) Años IV. Número 10, enero de 1984.

Responsable: Julio Valle-Castillo

Consejo Editorial:

Carlos Calero (Monimbó); Juan Ramón Falcón (Condega); Marvin Ríos (Niquinohomo); Cony Pacheco (Subtiava); Gonzalo Martínez (Bluefields); Gerardo Gadea (Ejército Popular Sandinista)

miércoles, 28 de octubre de 2009

Najmeh Shobeyri en Caminar Conociendo

Najmeh Shobeyri [Embajadora - Irán]


El SHAHNAME, de un vistazo “Shāhanāmeh” o “libro de reyes” sin duda es la mayor composición poética de carácter épico-histórico de la lengua persa. Su autor “Abolghāsem Ferdousi”, un “dehghān” del siglo XI d.C dedicó más de 30 años de su vida para componer los 60.000 dísticos que constituyen el “Shāhanāmeh”. Se calcula que fue en torno al año 1010 cuando “Ferdousi” – entusiasmado y motivado para revitalizar la lengua persa – empezó a crear su obra. En Shāhanāmeh se pueden distinguir 3 eras diferenciables:
-
1.- Era mitológica.
-
2.- Era atlética
-
3.- Periodo histórico.
-
1º) La era mitológica trata de contar la historia de los primeros reyes que aparecieron en la tierra: “Kiumars”, “Hushang” “Jamshid” …, hasta “Fereidun”.
2º) La era atlética es el periodo de nuevos enfrentamientos entre la maldad y la bondad.
3º) Ya es una revisión histórica de personajes y hechos más verosímiles. En este periodo las imaginaciones fabulosas y los personajes extraordinarios desaparecen paulatinamente junto con sus hazañas exageradamente sobrenaturales. A partir de aquí reemplazan a los monstruos de antes unas figuras más conocidas históricamente con acciones más reales. La leyenda de “Rostam y Sohrab” la más conocida popularmente y la más contada por los “naggales” en las tradicionales teterías o en los “Zurkhaneh”, pertenece a la era de los atletas [2ª]. Fábula de “Sām y Zāl” compendiada: Sām es un hombre fornido y poderoso, tanto física como materialmente. Cuenta con un ejército de hadas, demonios, “mobeds” , servidores…, todos a su servicio. Sām se casa con una princesa llamada “Sepanta”, quien más tarde le trae un hijo al mundo. Al nacer el niño, todos los cortesanos ven con espanto que es un niño totalmente albino. Lo toman de mal presagio, ya que la mujer de Sām en lugar de dar a luz a un bebé, ha traído al mundo a un anciano. El pelo totalmente blanco del niño no se podía interpretar de otra manera. Sām, al oír la noticia, indignado y horrorizado decide deshacerse del “niño monstruo”. Lo encarga a uno de los “divs” que tenía a su servicio. El div rapta al bebé de su madre y lo abandona en la falda de la montaña “Alborz”, el lugar más apartado. En la cima de “Alborz” anidaba un “Simorg”, el ave mitológica dotada de facultades mágicas. Al oír llorar al niño, el Simorg baja de su nido y se lo lleva sobre sus alas al nido y así lo rescata. Pero a la vuelta el “simorg” se encuentra con un castillo en lugar de su viejo nido. El niño peliblanco que a partir de ahora se le denomina “Zāl”, se va criando dentro del castillo bajo la custodia del “Simorg”. El “Simorg” además de darle protección y cobijo al pequeño Zāl, le educa con su mayor interés a su hijo adoptivo. Una vez maduro, Zāl recibe del Simorg sus conocimientos y éste para utilizar sus deberes para con su hijo, le dota de la “Gran Sabiduría”. El desafortunado Sām, por otra parte, vive inquieto por su remordimiento de conciencia. Ya lleva varios años buscando a su hijo abandonado cruelmente. Cuando Sām llega a demostrar su arrepentimiento y le pide encarecidamente a Dios para que le ayude a encontrar al hijo, una casualidad le conduce hacia la montaña de Alborz. Ahí reencuentra a su hijo ya convertido en un joven fuerte y sabio. El albino Zāl tras una serie de aventuras se casa y engendra a “Rostam” quien se convertirá en el gran héroe nacional y el personaje inmortal de Shāhanāmeh. ¿Por qué se canta “Shāhanāmeh' en el “Zurkhaneh”? Con la lectura del Shāhanāmeh, el juglar pretende inspirar el espíritu de “grandeza, patriotismo, justicia, fortaleza, honradez, valentía…” en el oyente. Las vicisitudes de las leyendas de Shāhanāmeh son protagonizadas por personajes – reales o ficticios- que tienen “cuerpos como tronco”, “fuerza de tigre”, “sentimientos patrióticos ejemplares, luchar por la patria a muerte” y que nunca se arrodillan ante el mal, y siempre van en ayuda de los caídos… Todos estos sentimientos de heroísmo es lo que se pretende transmitir al oyente.
-
1.Dehghān: Latifundista, terrateniente; un estamento social en la época de los “Sasánidas”, próximo a la nobleza. Aunque “Ferdousi” era posterior a la época de los “Sasánidas” la categoría de “dehghān” seguía siendo considerada. Actualmente la palabra “dehghān” significa agricultor.
-
2.Naggāl: Narrador, especie de juglar parecido a los de la época greco-romana o de la Edad Media. Especialista en cantar epopeyas en Poesía o en Prosa, transmite diferentes sentimientos derivados de cada leyenda a los oyentes.
-
3.Demonio “Div” símbolo de maldad. 4.Mobeds: Magos, adivinos.
-
CURRICULUM VITAE:
Najmeh Shobeyri, Iraní, Ghom, Irán 1965. Casada.
-
DATOS ACADÉMICOS:
1999. Curso para profesores de Español en la Agencia de Cooperación Internacional Madrid. Título de profesora de Lengua y Literatura Española.
1998. Tesis Doctoral: “Estudio sobre los comentarios de D. García de Silva y Figueroa, enviado especial del rey de España Felipe III a las cortes del rey persa Shah Abbas, en el siglo XVII”.
Esta fue leída en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid obteniendo la calificación de Sobresaliente Cum Laude.
1995-96 “Curso de Lengua Inglesa” en la Universidad Complutense de Madrid.
1995. Finalizados los Cursos de Doctorado en el Departamento de Filología Románica de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid.
1995 Curso de Inglés en Crest School of English, Londres.1995 “Las crónicas de Indias” en el Colegio Libre de Eméritos de Madrid.
1994 “VIII Curso Superior de Filología Hispánica”. Universidad Complutense de Madrid y Ministerio de Educación y Ciencia español.
1994 “Los poetas de la generación del 27”. Comentario de textos en el Colegio Libre de Eméritos de Madrid.
1993. Licenciatura en Lengua y Literatura Española en la Facultad de Lengua y Literatura de la Universidad Azad. Teherán. Irán.Título convalidado por la Universidad Complutense de Madrid y en proceso de homologación por el Ministerio de Educación y Ciencia español. Fecha de entrega de la Licenciatura por la Universidad de Irán: Junio 1995.
1984 “Curso de Lengua Árabe” en el Centro Darek Nyumba. Universidad de Comillas.
-
DATOS PROFESIONALES.
Mayo 2006. Vocal del Tribunal de exámenes, para los 3 niveles DELE. Instituto Cervantes. En Teherán. Irán. Desde 2001. Directora del Departamento de Español de la Universidad Allameh Tabatabayi. Teherán.
Desde 1998. Miembro del cuerpo docente de los Departamentos de Español de las Universidades Azad Islámica y Allameh Tabatabayi.
1998- 99. Directora del Departamento de Español de la Universidad Azad Islámica de Teherán.
1994. Diploma en Lengua Española otorgada por la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid.
1991-1994. Miembro del consejo de escritores en las revistas culturales, de ¨Keyhan farhangi¨ y ¨Sher¨.
Entrevistas para programas culturales y educativos de la Televisión Iraní, con el propósito de dar a conocer la cultura de Occidente, en especial la española, con los siguientes personajes:
Emitidas por la Television iraní, bajo los títulos. “Andalus civilización perdida” y “Occidente tercera mirada.”
Don. José Maria Blázquez Martínez. Madrid, 1994, 1995.
Don. Miguel Cruz Hernández. Madrid, 1995.
Don. Gustavo Villa palos. Madrid, 1995.
Don. Gustavo Montalvez. Madrid, 1995.
Don. Pedro Cereza Galán. Granada, 1995.
Don. José Luis López Aranguren. Madrid. 1995.
Don. Mario Alfonso San Juan. Madrid. 1995.
Don. Calos Ortega. Madrid . 1995.
Don. José Mª Rojo. Madrid. 1995.
Don. Enrique Miret Magdalena. Madrid. 1995. 1996.
Dña. Eugenia Popeanga. Madrid. 1995.
Don Gonzalo Presa. Madrid.1995.
Don. Joaquín Rodríguez Vargas. Sevilla. 1995.
Don. Luis Alberto Cuenca. Madrid. 1996.
Don. Quintín Racionero. Madrid. 1996.
Dra. Lourdes Rensoli Laliga. Madrid. Octubre,1995. Teherán. Septiembre, 1995
Don Rafael Lechner. Madrid. 1996.
Dña. Olga Viza. Madrid. 1996.
Don. Néstor Norma. Madrid. 1996.
Dña. Gema Nierga. Madrid. 1996.
Don. José Antonio Pangua. Madrid.1996.
Don Julio Martínez Mesanza. Madrid.1996.
Dña. Teresa Aranguren. Madrid.1996.
Don. Carlos Martínez. Madrid. 1996.
Don. Luciano Berriatúa. Madrid. 1996.
Don. Alberto Peláez. Madrid. 1996.
Dña. Pilar Miró. Madrid. 1996.
Don. José Iturmendi Morales. Madrid. 1996.
Don. Antonio Medrano. Madrid. 1996.
Don. José Portela Sandoval. Madrid. 1996.
Dña Teresa Oñate y Zubía. Madrid. 1996.
Don. Carlos Segovia de Solopeña. Madrid. 1996.
-
IDIOMAS:
Español Bilingüe. Inglés Leído: Medio Escrito: Medio Hablado: Medio Árabe Leído: Medio Escrito: Medio Hablado: Básico Persa Nativa
-
PUBLICACIONES- LIBROS:
A Introducción a la literatura española : recopilación.- Teherán: Miad, 1992 - 410 páginas.a Gramática española. - Teherán : Marandiz, 1993. - 365 páginas.*Registrado en la Biblioteca Nacional de Madrid con el número: 9/146547*Registrado en la Biblioteca del Congreso de los EEUU.*Registrado en la British Library, Londres.
Única Gramática española exhaustiva en persa.a “La Tía Tula” de Miguel de Unamuno al persa. Publicado por la editorial Nowruz Honar. Abril de 2004.
A “Requiem por un campesino español”. Ramon J:Sender. Al persa. Publicado por la editorial Elm. Febrero de 2005.
A “Seis cuentos latinoamericanos” al persa, junto con Nazanin Nozari. Publicado por la editorial Nowriz Honar. Febrero 2005.
A “Frases celebres”. Traducción del español. Para publicar en la editorial Noruz honar. Marzo de 2005.
A Antología de la poesía española [Generación 27] en persa : Estudio, análisis y traducción. En trámite de publicación por la editorial Karwan.
A Antología de la poesía moderna de Irán traducida al español. En trámite de recopiliación. Para publicar en España.
A Estudio sobre las obras y el pensamiento de Don Miguel de Unamuno. En trámite de la revisión final para publicar, en el 2005.
A Unamuno poeta. Estudio de Rosario de sonetos líricos y una selección de sus poemas. En trámite de perfección.
-
ARTÍCULOS EN PUBLICACIONES SERIADAS:
A “Persa es mi vida” : Entrevista al profesor Rogilio Limozín Lamote. Publicado en la revista iraní Zan Rooz [“Mujer actual”]. No. 1352 [Mar. 1992]; pp. 12-15, 60-61.
A “El Islam en España” : Traducción del periódico El Mundo. Publicado en la revista más prestigiosa de Irán: Kayhan Farhangi [“Mundo Cultural”]. Vol. 9, no. 4 [Jun. 1992]; pp. 78-79.
A “Lenguaje público, lenguaje literario”: Trabajo sobre Juan Benet. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 9, no. 12 [Mar. 1992]; pp. 62-65.
A “Poesía, diálogo con Dios”: Trabajo sobre Derek Walcot. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 9, no. 10 [Ene. 1992]; pp. 63-64.a “Presentar algunos libros españoles”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 9, no. 6 [Sep.. 1992]; pp. 61-62.
A “Dámaso Alonso y Literatura Contemporánea de España”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 10 [Ene. 1993]; pp. 33-35.
A Presentación del libro “Alá es grande: encuentros con la revolución islámica”. En: Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 3 [May. 1993]; pp. 60-61.a “New York, ciudad de los dioses”: Traducción de un artículo del periódico El País. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 3 [May. 1993]; pp. 60-61.
A “Cincuenta años del silencio de Miguel Hernández”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 4 [Jun. 1993]; pp. 78-79.a “Rafael Alberti y sus poemas.” Publicado en Sher [“Poesía”], la única revista iraní consagrada a la poesía. Vol. 1, no. 2 [Mar. 1993]; pp. 22-26.
A “Sentido de la vida”: Trabajo sobre Héctor Manzolino de Argentina. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 7 [Sep. 1993]; pp. 64-65.
A “He sido el esclavo más libre...”: sobre José Hierro. Publicado en Sher. Vol. 2, no. 10 [Abr.-May. 1993]; pp. 60-63.a “La poesía, arte divina”: Entrevista con el Profesor José María Blázquez Martínez. Publicado en Sher. Vol. 1, no. 6 [Sep.-Oct.. 1993]; pp. 46-51.
A “Oriana Fallaci”: Traducción de un artículo del periódico El Mundo. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 10, no. 12 [Mar. 1993]; pp. 76-79.
A “Puedo escribir los versos mas tristes esta noche...”. Publicado en Sher. Vol. 11, no. 9 [Feb.-Mar. 1994]; pp. 58-61.a “Woul Suinka” : Ganador del premio Nóbel. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 11, no. 2 [Abr. 1994]; pp. 78-81.
A “Encuentro con las obras de Azorín”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 11, no. 6 [Ago. 1994]; pp. 76-77.
A “Cómo se formaron las generaciones literarias”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 11, no. 7 [Sep. 1994]; pp.78-81.
“Raíces y pensamientos”: Entrevista con el Dr. Miguel Cruz Hernández. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 11, no. 7 [Sep. 1994]; pp. 4-8.
“Romancero gitano, hablar de Lorca”. Publicado en Sher. Vol. 2, no. 14-15 [Dic. 1994]; pp. 46-48.
“Crisis de fe: el drama de nuestra era”: Entrevista con Dña. Rosa Chacel. Publicado en Kayhan Farhangi.. Vol. 12, no. 121 [May.-Jun. 1995]; pp.40-41.
“Dante y las grandes obras islámicas”. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 12, no. 123 [Oct.-Nov. 1995]; pp. 32-37.
A “Entrevista en una tertulia literaria con los poetas jóvenes de España: Lourdes Rensoli Laliga, Javier Pérez Castilla, Alejandro Sanz, Niall Binns, Jorge Richman, Ana Isabel Ballester Dorado, Paco Ramirez Viu, Calros Javier Morales y Adolfo Cueto”. Publicada en Sher. [Número especial del verano1995]; pp. 114-119.
A “¿Quién puede ofrecer la esperanza?”: Entrevista con la Dra. Lourdes Rensoli Laliga. Publicado en Kayhan Farhangi. Vol. 12, no. 125 [Feb.-Mar. 1996]; pp. 4-9.
A “Encuentro con la poesía moderna de Irán” [ poemas de Forough Farrojzad]. En la revista Caminar Conociendo. Las Navas del Marqués (Ávila) Junio de 1997.
a “Najmeh Shobeyri. Una voz de Irán” Entrevisa. Revista Nautas. [Noviembre 1997]. pp. 69­71.
A “ Música de las piedras” Revista del Arte. Honar Irán.Vol. 5. Taducción.Marzo 2001. pp. 94­95.
A “Miguel Hernández, poeta del pueblo.” Publicado en la revista cultural, Azma. [Sep- Oct.2003] pp. 42­44.
A “Lorca un mundo apasionado” Revista cultural Kelk. [Mayo 2001]. pp. 19­24.
A “Vínculos culturales entre Irán y América Latina ” Revista cultural Azma. [Noviembre-dic.2003] pp. 8­9. y La traducción de la elegía para Ramón Sije de Miguel Hernández. En las pp. 34­35.
A “Trasmisión del sentido, lo mas importante en la traducción” Revista cultural Azma. [Noviembre-junio. 2004.]Vol. 30.pag 17.
A “América Latina. España. Poesía, palabra común del dolor.” Revista cultural Azma. [ mayo 2006]. vol. 43. pp. 14­15.
A “Influencia de Hafez, sobre Lorca” Revista cultural Anahid. Vol. 11. [mayo 2006]. pp. 56­58.
A “Unamuno poeta” Revista Golestane., Enero 2007 pp. 24-27.
Actividades culturales:
a La celebración de la noche lorquiana [poesía, crítica, recitación de poemas, y el teatro de Yerma en español, por vez primera en Irán.] Casa de los artistas. Tehéran. Agosto de 2002.
a La celebración de la noche dedicada a Miguel Hernández. Casa de los artistas. Teherán. Diciembre de 2002. Kanun Adabiat. ILC.
a La celebración de noche dedicada a Rainer María Rilke. Anfiteatro del Centro Cultural de Madreseh.Teherán. Febrero de 2003. Kanun Adabiat. ILC.
a La celebración de la noche dedicada a Tagore. Centro Cultural. Shafagh. Diciembre de 2003. Kanun Adabiat. ILC.
a La celebración de la noche dedicada a los simbolistas francesas. 20 de julio 2006. Kanun Adabiat. ILC.
-
PARTICIPACIÓN EN CONGRESOS Y CONFERENCIAS.
a “Encuentro con la poesía moderna de Irán” [poemas de Forough Farrojzad]. Ávila. Junio de 1997.
a “El Islam y el modernismo. El feminismo.” Celebrada en la Universidad de Granada. Abril de 99. Granada.
a “Dialogo entre culturas. Recíprocas influencias literarias entre España e Irán” Centro Cultural del Ministerio de Exteriores de Irán. Teherán. Con motivo del viaje de presidente español José María Aznar a Irán. Octubre de 2000.
a “Diálogo entre culturas. Vínculos entre España e Irán”. Madrid. Marzo de 2001.
a “ Diálogo entre culturas”. La necesidad del desarrollo del español en Irán. Septiembre de 2002. Río de Janeiro.
a “Primer Congreso Internacional Diálogo entre Civilizaciones. Iberoamérica y el Mundo Islámico”. El cambio del pensamiento en la evolución de las generaciones literarias. Bogotá 22 a 27 septiembre de 2003.
a “Seminario del diálogo entre culturas, entre Irán y España.” 14­15 noviembre 2003. 24­25 de Azar. 1382. Toledo.
a “El arte y la cultura, en servicio del conocimiento de las naciones.”
a “Día de Cervantes. 23 de abril de 2004“. Celebrada por la Embajada de España en Irán, Teherán.
a “Unamuno y Don Quijote.”
a “Conferencia sobre la personalidad de Tagore. “ En la noche de Tagore. Diciembre 2003. Centro cultural Shafagh. Irán, Teherán.
a “Congreso Internacional de Hafez“ Influencia de Hafez en Lorca. Irán. Shiraz. 12­13 Octubre 2005.
a “Conferencia sobre la literatura española¨ Centro Cultural Farhangsaraye mellal. Irán, Teherán, 1 de Marzo de 2006.
a ¨Conferencia sobre la diferencia entre la poesía española y latinoamericana¨ Centro cultural Kanoon Adabiat. Irán, Teherán. 11 de Marzo de 2006.
a Emisión radiofónica sobre la literatura española. 3 noches, Septiembre 2006.
a Emisión radiofónica sobre la influencia de la literatura y pensamiento persa en España. 3 noches, 8, 9 y 10 de Marzo de 2006.
a Primer Seminario de Estudio de la Didáctica de lengua y literatura española en Irán. Celebrado por la Universidad Azad de Tehéran. Ponencia sobre. “Unamuno poeta”. 11 junio 2006.
a “Pedro Salinas. Poeta del amor.” Farhangsaraye Mellal. [Centro Cultural Melal. Teherán]. 5 julio 2006.
Asr Tarjomeh. [ Era de la traducción]. Ciclo de estudios sobre las traducciones publicadas en Irán.
1. Estudio sobre la traducción de Platero y yo, de J.R.J, en la traducción de Abbas Peyman.
2. Estudio sobre la traducción de la Fiesta del chivo de M. Vargas Llosa, en la traducción de Abdollah Kosari.
3- Estudio de las obras de Guita Garakani. Traductora iraní.
*
FOTO: Ali Shobeiri
*
(Tomado de:
.

martes, 20 de octubre de 2009

Ezequiel Martínez Estrada: El Cuchillo (y c)


El cuchillo. Hasta la punta misma del cuchillo actual llegaba en la espada lo inherente al dueño, lo que formaba unida leal con el brazo. Al acortarse hasta ahí dejó al hombre librado a su fuerza, a su arte y a su destino. Esa parte es, además, la seria, la inclemente; la finta estaba en lo que ha perdido de longitud. No queda ya apelación a lo imprevisto ni a la teoría.
-
Así pequeño puede llevarse entre las ropas y entonces adquiere el mérito de un amuleto junto a la carne. Como utensilio 'interior' participa de lo mágico. Su fidelidad se siente paso a paso en la marcha pedestre y es la compañía de la pierna. Se lo puede llevar en la cintura, que es la altura del cuerpo en que los brazos descansan con naturalidad. Al costado va el ancho y corto de desollar. El que se lleva a la espalda, señalándose bajo la ropa, agazapado, es el peligroso; cuchillo del domingo, el prohibido. Del cabo puede colgarse el rebenque, porque el cabo es todavía la mano.
-
Es raro el suicidio con él cuchillo; es un arma del hombre para afuera de la empuñadura hacia la punta; no se vuelve contra el amo, como el perro, que es lo que se le parece más. Puesto que toma sentido superticioso en lo que tiene de amuleto, es propicio por excelencia. La hoja desnuda es la advertencia del peligro; declara la anchura de la herida y su profundidad; es en el aire como la medida metálica del agujero en la carne; hay entre el acero y la carne una misteriosa correspondencia, que es cortar, y hasta entrando en la vaina previene que puede herir. La sangre deja limpio el acero, pero se acumula y oscurece en el lugar en que la hoja se une al cabo (donde lo que participa del mundo se une a lo que pertenece a la mano); o se la embebe el mango, si es de cuero o de pata de ciervo.
-
Hay el cuchillo de todos los días, cuchillo de trabajador, con mango de madera o encorado, de hoja desgastada y filo curvo de tanto usarse; y el de las fiestas, de corte rectilíneo, sin rastro casi de la afiliación, de plata, con iniciales y labrado. Esa es el arma ornamental, con la S que es la estilización de la empuñadura, que ampara y no priva del contacto en el golpe. Hasta puede llevar dos versos inscritos en la hoja, como el del Chacho. Ese es el facón, más largo, con dos estrías longitudinales, doble filo apenas embotado y un arabesco arborescente, en medio del cual la marca de fábrica: la armería más que el posesor. El cuchillo es de un filo, fino, afinadísimo en el trabajo delicado de la chaira o contra otro, con la voluptuosidad de un afeite personal. Su filo se prueba sobre la yema del pulgar, y la semnsación sutil indica su finura sin filván. Con la uña se aprecia el temple, y golpeando de plano es ofensivo. En el saludo se suele amagar que se extrae y basta llevar la mano al mango, como se chista al perro demasiado guardian.
-
Bien manejado puede apenas rasgar la epidermis, y hay una clase de consumada destreza que consiste en tatuar al adversario como a un esclavo, en ponerle marca como a la hacienda, que quiere decir vasallaje sin manumisión posible.
-
El mérito del cuchillo está en la punta, lo mismo que en el florete; pero no termina allí. El florete es sólo un punto; el cuchillo está en el ápice, mas sigue a lo largo de la hoja. El golpe de filo, el hachazo, indica indulgencia o desprecio, y es así como hiere el peón al patrón y el gaucho al extranjero. Es también el golpe del vcaballero al hombre pobre que va a pie.

.
(Ezequiel Martínez Estrada en 'Radiografía de la Pampa'. Si quiere leer el interesado esta magnífica obra puede dirigirse a la Editorial Losada. No se arrepentirá. Y que conste que no tenemos acciones en esta empresa argentina de libros. Lo juramos)

lunes, 19 de octubre de 2009

Ezequiel Martínez Estrada: El Cuchillo (b)

El cuchillo da autoridad porque en manos del obrero es competencia sin dejar de ser instrumento de justicia y libertad. Con él puede el individuo, según la frase de Alberdi, 'llevar el gobierno consigo'. No en vano el hombre del cuchillo significa también derecho de gobernar y juzgar.
*

Por él se percibe a través del brazo y el corte anatómico, el estertor de la víctima; y por la sangre que moja la mano, la agonía caliente, el derrame de la vida y la afirmación de la existencia personal. Es el arma corta que dificulta la ayuda; el yo mineralizado y objetivo librado a su suerte, a su sino, sin azar; el arma individual, el arma del hombre solitario.
*

Sirve, naturalmente, para subrayar la razón, para hablar con sinceridad, y en las manos infantiles del niño y de la mujer, es dócil a la tarea doméstica. Corta el pan y monda la fruta, pero es peligroso llegar al secreto de su manejo y al dominio de su técnica completa. El conocimiento de su 'arte cisoria' es fatal, como el de hacer un buen verso; se llegá hasta ahí, hasta donde no se quisiera. Sive para matar, y particularmente para matar al hombre, del que exige determinada proximidad de cuerpo a cuerpo, eliminando cualquier ventaja, cualquier impunidad por alejamiento. Es la síntesis de todas las herramientas que el hombre manejó desde sus orígenes. Ameghino encontró cinco clases de cuchillos diminutos, de piedra, en nuestra pampa.
*

Es la única arma que sirve para ganarse el pan con humildad y la que en el rastro de sangre adherida denuncia el crimen. Es en ocasiones más rápida que el insulto y muy difícil de medir o graduar en la agresión, porque cuando el alma puede retractarse, la mano ya cumplió el primer impulso, inconscirente; por lo cual diríamos que resulta más veloz que el pensamiento y más próxima a la voluntad que el pensamiento mismo. Entra hasta el puño, el índice y el pulgar tocan el cuerpo. Ese contacto que bastatría para perdonar, indica lo consumado sin remedio.
*

Tiene, el cuchillo, el tamaño de la parte de la hoja que queda adherida al pomo, a disposición del duelista, cuando salta la espada rota: el trozo fiel del arma es eso que sigue firme, el pedazo seguro. Al quebrarse, pierde lo que pertenecía al azar, a la fábrica, al obrero que la hizo; lo que salta, roto, pertenece al metal y es el exceso. El cuchillo tiene un tamaño sin exceso, nada de azar ni de extraño, que es lo que se ha suprimido justamente.
*

El sable, el florete, manejados con rapidez, ofrecen al puño la resistencia de su longitud; hay una fuerza inerte según la velocidad y la trayectoria de la punta, que exige a la muñeca que los someta al juego y los haga ceder a la intención, mientras que en el cuchillo la fuerza va de la mano al extremo, sin que la hoja presente oposición sensible al impulso. La espada tiene su escuela y su estilo; el cuchillo es intuición, autodidáctica. El maestro no puede enseñar nada al discípulo; todo se aprende con el ejercício, visteando, si se posee el indispensable don innato y el coraje. Es tanto el arte de la mano como del ojo. El lance a cuchillo como exhibición (no es un espectáculo: es una intimidad), mientras que en el juego de la espada y del florete, la exhibición es el verdadero fin. El cuchillo no admite el simulacro; y rara vez el juego como simple demostración festiva. La única suerte de exhibición del cuchillo, la clavada, repugna a la índole de esta arma, en cuanto debe soltarse de la mano, arrojarse y dirigirse con puntería; todo lo cual es extraño a su finalidad y naturaleza. Inclusive la puntería, que exige el punto fijo, la frialdad en el pulso y hasta el raciocinio; siendo que la agresión es dirigida, en la pelea, a un punto cualquiera del cuerpo, según lo ofrezca vulnerable el adversario. Y aun en ello no hay nada del pulso, de la fría intención, sino del golpe de vista, de lo espontáneo, de lo intuitivo, de lo que brota con la instantaneidad inconsciente de ese movimiento opuesto e indiscriptible, que en el animal perseguido se llama gambeta y que también existe en su puro valor de defensa en el hombre agredido.
*

Seguirá en 'El Cuchillo (c)'.
*

(Ezequiel Martínez Estrada en 'Radiografía de la Pampa')

sábado, 17 de octubre de 2009

Ezequiel Martínez Estrada: El Cuchillo (a)

Ezequiel Martínez Estrada: El Cuchillo (a)

El cuchillo va escondido porque no forma parte del atavío y sí del cuerpo mismo; participa del hombre más que su indumentaria y hasta de su carácter más bien que de su posición social. Su estudio corresponde mejor que a la heráldica y a la historia del vestido, a la cultura del pueblo que lo usa: es el objeto más precioso para fijar el área de una técnica.
*
Es un adorno íntimo, que va entre las carnes y la ropa interior; algo que pertenece al fuero privado, al secreto de la persona, y que solo se exhibe en los momentos supremos, como el insulto; pues es también una manera de arrancar una parte recóndita y de arrojarla fuera. Exige el recato del falo, al que se parece por similitudes que cien cuentos obscenos pregonan; quien muestra el cuchillo sin necesidad es un indecoroso.
*
El sable presupone en duelo; el cuchillo es para el duelo a pie. Dijo Lugones:

Con el patriótico sable
ya rebajado a cuchillo.
*
Por su tamaño impide que nadie tercie en la lucha; está indicado que el lance tiene intimidad y que excluye al testigo y al intercesor. Si es arma, lo es tan temible como cualquier objeto que sólo se emplea como tal eventualmente; no tiene la forma entera del arma cuyo destino delimita el uso exclusivo; y tampoco porque solo falla cuando falla el brazo, de donde la seguridad en si mismo es la eficiencia de esta punta de acero en que concluye el ímpetu. Ninguna da, como el cuchillo, fe en sí después de la victoria; el vencedor siente que la victoria es más del mango que de la hoja. Todo el mango está en la mano cerrada que lo oprime hasta el mismo nacimiento del filo; tiene la forma justa para ser asido, y aun cuando ello es peculiar de las armas que se empuñan, ninguna otra es tan para la mano sola; mandíbula cerrada con fuerza es la mano que abarca el cabo, y así acentúa la intención en el colmo de la fuerza concentrada. La mano lo percibe en la esgrima como a la misma voluntad en punta, pues no exige que se piense en él, ni en lo que se conoce de él a título de técnica.
*
El tajo certero puede gloriar toda la existencia de quien lo aplica; siempre recordó Necochea la vez que, atravesando una tropa enemiga, a vaballo y en pelo, cercenó hasta la columna vertebral, que era la proeza en el arte del degüello, a un godo que se le enfrentó. Rosas lo consideró instrumento de proselitismo e hizo un rito de su uso; prohibió llevarlo en domingo; y Darwin cuenta cómo Rosas se hizo castigar cierta vez que, por descuido, infringió sus propias órdenes. Rivadavia prohibió terminantemente que se lo usara, con lo que también por ese lado atacó un aspecto de la religión. Decretaba la supresión de una Orden.
*
La vaina arrebata el cuchillo al mundo; el cuchillo envainado está sustraído al mundo de la muerte. Es un utensiliom en reposo, aunque nunca permite el ocio completo; tiene del sueño enigmático del felino. Debajo de la almohada es el perro fiel, y en la cintura el ojo occipital de la sospecha, de esa mitad del hombre que está a su espalda. Es más que el dinero en el bolsillo y que la mujer en la casa: es el alimento en cualquier lugar, el reparo del sol y de la lluvia; la tranquilidad en el sueño; la fidelidad en el amor; la confianza en los malos caminos; la seguridad en sí mismo; lo que sigue estando con uno cuando todo puede ponerse en contra; lo que basta para probar la justicia de la fama y la legitimidad de lo que se posee.
*
Seguirá en 'El Cuchillo (b)'.
(Ezequiel Martínez Estrada en 'Radiografía de la Pampa')

jueves, 8 de octubre de 2009

José Mª Amigo Zamorano: Pregunta sin respuesta


No sabemos el por qué de este escrito estando, como estamos, con bronquitis; desde luego no parece el mejor momento más apropiado de escribir sobre la felicidad: te silvan o cuecen los pulmones, toses continuamente y la garganta parece que arde.



Quizás el momento más propicio, para preguntarse por la felicidad, sería esa hora en que se anuncia el alba. Hora en que todo está sereno y los ojos se abren, extendiéndose hacia el horizonte, hasta un paisaje parecido al paraiso. Por supuesto en primavera.

Surge aquí, ya, el acicate que nos impulsa hacia la esencia de la felicidad: ¿Es la felicidad ausencia de dolor?... ¿O un instante de belleza que la naturaleza nos trasmite?...

En ambos casos se presupone que es la felicidad de una persona. Sola. Ante si. O ante un paisaje.

De esa manera se aparta todo lo que está fuera del que piensa en la felicidad. Es el puro yo. El ego. El individuo. Ya lo dice el refrán: 'la caridad bien entendida empieza por uno mismo'.

No aparece el ser social. Para nada.

Y así, desde esa abstracción, se puede definir la felicidad como el pensante quiera.

Pero una vez salido de su ser, cuando el cuerpo se ha curado, los pulmones no silvan dolorosos, la tos se ha extinguido, la garganta no nos arde; una vez que eso ha pasado, como ha pasado el alba que llevaba a los ojos ese hermosísimo paisaje, donde la serenidad y pureza del aire nos transportó al edén, el individuo, la persona, el yo, el ego, se tiene que hundir en la vida de relación social.

Entonces comprendemos que esos instantes de dolor, o de admiración de la belleza, no nos sirven.

Es otro mundo al que los sentidos se abren: Los ojos se ven lacerados por miles de injusticias; los oídos se lastiman con palabras aceradas y con llantos; el olfato soporta, a duras penas, olores nauseabundos; el gusto recibe el sabor de las uvas amargas; y, el tacto, el doloroso arañazo de las zarzas.

Una vez latigados nuestros sentidos, ¿cómo hallar la felicidad?

Difícil de contestar esa pregunta.

Pero habrá que hacerlo: nos suponemos que esa felicidad se encuentra enfrentándose a los enemigos. En unión, claro está, con otros que piensen como nosotros, es decir que, para gozar de la vida, hay que combatir a los que la afean: los explotadores, y otras gentes de mal vivir, por ejemplo.

Uno puede ser feliz en el dolor porque sabe quien es y a donde va su canto.

De la misma manera puede ser infeliz contemplando un hermoso paisaje, porque intuye un cadaver entre la floresta y no ha pensado nunca en buscar al asesino.

Y, según todo lo anterior, aun nos preguntamos:

-¿Qué es la felicidad?

Para terminar respondiendo así:

-Esa si que es una buena pregunta.