martes, 24 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (Versión de Franz Toussaint) -y F: Fin-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint(1)
Traducción de Celia de Diego(2)
Buenos Aires 1936

*

(Y hoja sexta. Final)

*

El viento del sur ha marchitado la rosa que el ruiseñor ensalzó en sus cantos. ¿Debemos llorar sobre ella o sobre nosotros? Cuando la Muerte haya ajado nuestras mejillas, otras rosas se abrirán.

*

Muy quedo la arcilla decía al alfarero que la amasaba: 'Considera que he sido como tú... ¡No me maltrates!

*

Si has injertado sobre tu corazón la rosa del Amor, tu vida no ha sido inútil, o si has tratado de oir la voz de Dios, o más aún si has elevado tu copa sonriendo con placer.

*

Tenía sueño. La Sabiduría me dijo: 'Las rosas de la dicha no perfuman jamás el sueño: ¡En vez de abandonarte a ese hermano de la Muerte, bebe vino! Tienes la eternidad para dormir.'


*

Compenétrate bien de esto: un día tu alma caerá de tu cuerpo y serás empujado a través del velo que flota entre el universo y lo incognoscible. ¡Mientras tanto, sé dichoso! No sabes de dónde vienes. No sabes a dónde vas.

*

Todos saben que jamás he murmurado una plegaria. Sabrán también que jamás he tratado de disimular mis defectos. Ignoro si existe una Justicia y una Misericordia... Sin embargo tengo confianza, pues he sido siempre sincero.

*

Haz de manera que tu prójimo no tenga que sufrir por tu virtud. No te abandones jamás a la cólera. Si deseas encaminarte hacia la paz definitiva, sonríe al Destino que te castiga y no castigues a nadie.

*

Los sabios y los virtuosos más ilustres han caminado en tinieblas de la ignorancia. No obstante, fueron antorchas de su época. ¿Qué han hecho? Han pronunciado algunas frases confusas y se han dormido.

*

Ese narciso que tiembla al borde del arroyuelo saca, tal vez, sus raíces de los labios transfigurados de una mujer. ¡Que tus pasos rocen suavemente el césped! Piensa que ha germinado en la ceniza de hermosos rostros que tenían el esplendor de los tulipanes rojos...

*

¡Bebedor, cántaro inmenso, ignoro quién te ha modelado! Sé solamente que eres capaz de mantener tres medidas de vino, y que la Muerte te quebrará algún día. Entonces me preguntaré con mayor ahinco por qué has sido creado, por qué has sido dichoso y por qué no eres más que polvo.

*

( FINAL )


__________
(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red

(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.

La nota dice así:

"A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."

lunes, 23 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (Versión de Franz Toussaint) -E-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint(1)
Traducción de Celia de Diego(2)
Buenos Aires 1936

*

No puedo percibir el Cielo. ¡Tengo demasiadas lágrimas en los ojos! Las ascuas del Infierno solo son una ínfima chispa si las comparo con las llamas que me devoran. El Paraíso, para mi, es un instante de paz.
*
Cuando oigo disertar sobre los goces reservados a los Elegidos, me conformo con decir: 'solo tengo confianza en el vino. ¡En el dinero contante y no en promesas! El ruido de los tambores solo agrada a distancia...'
*
Bebe vino, ya que dormirás largamente bajo la tierra, sin amigos, sin mujer. Te confío un secreto: los tulipanes marchitos no vuelven a florecer.
*
La amapola extrae su púrpura de un emperador enterrado. La violeta nace del lunar que embellecía el rostro de un adolescente.
*
Ya no me interesa nada. ¡Levántate y escánciame vino! Esta tarde tu boca es la rosa mas bella del Universo... ¡Vino! ¡Que sea rojo como tus mejillas y que mis remordimientos sean ligeros como tus rizos!
*
Los retóricos y los sabios han muerto sin haberse puesto de acuerdo sobre el ser y el no ser. Ignorantes, hermanos míos, continuemos saboreando el zumo de la viña, y dejemos a esos grandes regalarse con las uvas secas.
*
Sabes que nada puedes contra el Destino. ¿Por qué, entonces, la incertidumbre del mañana te causa ansiedad? Si eres juicioso aprovecha del momento actual. ¿El porvenir? ¿Qué puede traerte?

*
(hoja quinta)
*

(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red
(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.
La nota dice así: "A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."



continuará...

miércoles, 18 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (Versión de Franz Toussaint) -C y D-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint (1)
Traducción de Celia de Diego (2)
Buenos Aires 1936

...
¿Nuestro Tesoro? El Vino. ¿Nuestro Palacio? La Taberna. ¿Nuestros Fieles Compañeros? La Sed y la Ebriedad. Ignoramos la inquietud, ya que sabemos que nuestras almas, nuestros corazones, nuestras copas y nuestros vestidos maculados nada tienen que temer del polvo, del agua y del fuego.
*
¿Por mucho tiempo todavía trataré del colmar de piedras el Océano? Solo tengo desprecio por los libertinos y mojigatos. Khayyam ¿quién puede asegurarte que irás al Cielo o al Infierno? Primeramente ¿qué entendemos por esas palabras? ¿Conoces algún viajero que haya visitado esas extrañas regiones?
*
Admitamos que hayas resuelto el enigma de la creación. ¿Cuál es tu destino? Admitamos que hayas vivido cien años dichoso y que puedas vivir otros cien todavía. ¿Cuál es tu destino?
*
Khayyam, que cosía las tiendas de la Sabiduría cayó en la hoguera del Dolor y fue reducido a cenizas. El ángel Azrael cortó las cuerdas de su tienda. La Muerte vendió su gloria por una canción.
*
Olvida que debían recompensarte y que no lo han hecho. Sé dichoso. No temas nada. No esperes nada. Lo que debe llegarte está escrito en el Libro que hojea al azar el viento de la Eternidad.
*
¡Qué vil ese corazón que no sabe amar, que no puede embriagarse de amor! Si no amas, ¿cómo puedes apreciar la deslumbradora luz del sol y la dulce ebriedad de la luna?
*
Toda mi juventud vuelve a florecer hoy! ¡Vino! Que sus llamas me quemen... ¡Vino! No importa cual... No soy exigente. ¡El mejor, creedlo, lo encontraré amargo como la vida!
*
En los monasterios, las sinagogas y las mezquitas se refugian los débiles que el infierno atemoriza. El hombre que conoce la grandeza de Dios no siembra en su corazón los malos gérmenes del terror y de la imploración.
*
¡Por qué te afliges, Khayyam, de haber cometido tantas faltas! Tu tristeza es inútil. Después de la Muerte está la Nada o la Misericordia.
*
El vasto mundo: un grano de polvo en el espacio. Toda la ciencia de los hombres: palabras. Los pueblos, las bestias y las flores de los siete climas: sombras: El resultado de tu meditación perpetua: nada.
*
Mi nacimiento no trajo el menor provecho al universo. Mi muerte no disminuará su inmensidad ni su esplendor. Nadie ha podido explicarme por qué he venido y por qué partiré.
*
¡Alfarero, si eres perspicaz, guárdate de dañar la arcilla que sirvió para amasar a Adán! Veo sobre tu torno la mano de Feridoun, el corazón de Khosrou... ¡Qué has hecho!
*
Un jardín, una adolescente de suaves curvas, un ánfora de vino, mi deseo y mi amargura: he aquí mi Paraíso y mi Infierno. ¡Pero quién ha recorrido el Cielo y el Infierno!
*
La vida es solo un juego monótono en el que tienes la seguridad de ganar dos premios: el dolor y la muerte. ¡Dichoso el niño que murió el día de su nacimiento! ¿Más dichoso aún, aquel que no vino al mundo!

*
(hoja tercera y cuarta)
*
__________
(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red

(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.
La nota dice así:

"A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."




continuará...

martes, 17 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (Versión de Franz Toussaint) -B-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint(1)
Traducción de Celia de Diego(2)
Buenos Aires 1936

...
En otro tiempo, ese vaso fue un pobre enamorado que gemía por la indiferencia de una mujer. El asa en el cuello del vaso: el brazo que rodeaba el cuello de la amada.
*
Ya que ignoras lo que te reserva el mañana, esfuérzate en ser dichoso. Toma un cántaro de vino, siéntate al claro de luna, y bebe, pensando que la luna te buscará, tal vez en vano, mañana.
*
Caeremos sobre el camino del Amor. El destino nos arrollará. ¡Oh joven, oh encantadora copa mía, levántate y dame tus labios antes de que me convierta en polvo!
*
He visto ayer un alfarero sentado delante de su torno. Modelaba las asas y los flancos de sus ánforas. Amasaba cráneos de sultanes y manos de mendigos.
*
He aquí la estación inefable, la estación de la esperanza, la estación en la que las almas impacientes de abrirse buscan las soledades perfumadas. Cada flor ¿es la mano blanca de Moisés? Cada brisa ¿es el aliento de Jesús?
*
Desde hace miriadas de siglos, hay auroras y crepúsculos. desde hace miriadas de siglos los astros hacen sus rondas. Pisa la tierra con precuación, pues ese pequeño terrón que vas a aplastar fue, tal vez, la pupila lánguida de un adolescente.
*
Considera con indulgencia a los hombres que se embriagan. Piensa que tu tienes otros defectos. Si quieres conocer la paz, la serenidad, inclínate sobre los desheredados de la vida, sobre los humildes que gimen en el infortunio, y te sentirás dichoso.

*
(hoja segunda)
*


continuará...
__________
(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red
(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.
La nota dice así: "A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."

lunes, 16 de marzo de 2009

Omar Khayyam: Rubayat (versión de Franz Toussaint) -A-

Rubayat de Omar Khayyam
Versión francesa de Franz Toussaint (1)
Traducción de Celia de Diego (2)
Buenos Aires 1936

__________

El Corán, ese Libro supremo, lo leen los hombres algunas veces, pero ¿quién se deleita con él cada día? En el borde de todas las copas colmas de vino, está cincelada una secreta máxima de sabiduría que nos complacemos en soborear.
*
No busques ningún amigo en esta feria que atraviesas. No busques tampoco, un abrigo seguro. Con alma firme, acoge el dolor. Y no pienses en procurarte remedio que no encontrarás. En el infortunio, sonríe. No pidas a nadie que te sonría. Perderías el tiempo.
*
En primavera, voy algunas veces a sentarme a la orilla de un campo florido. Cuando una adolescente me brinda una copa de vino, ceso de pensar en mi salvación. Si tuviera esa preocupación, valdría menos que un perro.
*
La brisa primaveral refresca el rostro de las rosas. En la sombra azul del jardín acaricia también el rostro de mi amada. A pesar de la felicidad que hemos gozado, olvido nuestro pasado. ¡La dulzura del Presente es tan imperiosa!
*
La Rueda gira sin preocuparse del cálculo de los sabios. Renuncia al vano esfuerzo de contar los astros. Medita mas bien sobre esta certeza: debes morir, no soñarás mas, y los gusanos de la tumba o los perros vagabundos devorarán tu cadáver.
*
¡Bebe vino! Recibirás la vida eterna. El vino es el único filtro que puede devolvernos la juventud. ¡Divina estación de las rosas, del vino y de los amigos sinceros! Goza de ese instante fugitivo que es la vida.

+

(hoja primera)

+

continuará...

__________
(1) Sobre este escritor hay suficiente información en la red.

(2) Hemos encontrado en Internet (en información sobre el Gobierno de San Luis (Argentina) esta nota que suponemos se refiere a la misma Celia de Diego. Si no es ella que nos perdonen.

La nota dice así:

"A principios del siglo XX en la finca se establece la escritora Celia de Diego (1895-1994), dedicando su vida a escribir en los géneros de novela, cuentos, teatro y crítica literaria.
En 1935 escribe y publica su primera novela “Gramilla Serrana”, cuya acción transcurre en la localidad de Cortaderas."

martes, 10 de marzo de 2009

Manuel Martín de Mena: 'Fuentespreadas'

Manuel Martín de Mena: Fuentespreadas


Fuente; tu luz se ilumina,
espejo y luna tallada,
agua pura y cristalina
que brota de la calzada.

El sol reseca tu piel,
la luna besa tus manos,
tu has mitigado la sed
a españoles y romanos.

Se murieron tus viñedos,
pero no murió tu historia,
porque tienes de tus deudos
la riqueza meritoria.

Tumbas de piedra talladas
yacen valientes guerreros,
espuelas que han sido halladas
en caminos y senderos.

Sarcófagos y molinos,
brazaletes y alfileres,
contemplan vuestros vecinos
el valor de estos enseres.

La luz destella otro foco
rebosante de cultura,
escudos de arte barroco
con elegante escultura.

Camino Santa Colomba,
las huetes (*sic) quedan los restos;
no tiene la iglesia tumba
para descansar los muertos.

Desgarran fustes romanos,
los frisos son desplomados,
se desmoronan las piedras,
con el paso de los años.

Amar la vida es precioso
aun gastados los peldaños,
el ser joven es hermoso
aunque tengas muchos años.

Ni la espada de tu mando,
ni las espuelas doradas,
la bravura del soldado
no conquistó Fuentespreadas.


El Perdigón, 28 de Diciembre de 1991

__________
(*sic) ¿Huestes?